Hosea 11:7

HOT(i) 7 ועמי תלואים למשׁובתי ואל על יקראהו יחד לא ירומם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5971 ועמי And my people H8511 תלואים are bent H4878 למשׁובתי to backsliding H413 ואל them to H5920 על the most High, H7121 יקראהו from me: though they called H3162 יחד none at all H3808 לא none at all H7311 ירומם׃ would exalt
Vulgate(i) 7 et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur
Clementine_Vulgate(i) 7 Et populus meus pendebit ad reditum meum; jugum autem imponetur eis simul, quod non auferetur.
Wycliffe(i) 7 And my puple schal hange, at my comynge ayen. But a yok schal be put to hem togidere, that schal not be takun awei.
Coverdale(i) 7 My people hath no lust to turne vnto me, their prophetes laye the yocke vpon the, but they ease them not of their burthen.
MSTC(i) 7 My people hath no lust to turn unto me, their prophets lay the yoke upon them, but they ease them not of their burden.
Matthew(i) 7 My people had no lust to turne vnto me, their prophetes laye the yocke vpon them, but they ease them not of their burthen.
Great(i) 7 And my people shall stonde in a doubte whether to torne them, for when the prophetes called them to the most hiest, not one yet wolde gyue him his glory.
Geneva(i) 7 And my people are bent to rebellion against me: though they called them to the most hie, yet none at all would exalt him.
Bishops(i) 7 And my people shall stande in a doubt whither to turne them: for when the [prophetes] called them to the most hyest, not one yet woulde geue him his glorie
DouayRheims(i) 7 And my people shall long for my return: but a yoke shall be put upon them together, which shall not be taken off.
KJV(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
KJV_Cambridge(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
Thomson(i) 7 [p] His people are indeed in imminent danger of being removed from their dwelling, will God be provoked against his honours so as never to exalt him?
Webster(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
Brenton(i) 7 and his people shall cleave fondly to their habitation; but God shall be angry with his precious things, and shall not at all exalt him.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπικρεμάμενος ἐκ τῆς κατοικίας αὐτοῦ· καὶ ὁ Θεὸς ἐπὶ τὰ τίμια αὐτοῦ θυμωθήσεται, καὶ οὐ μὴ ὑψώσῃ αὐτόν.
Leeser(i) 7 For my people are only bent on backsliding from me; and though upward they call them, they altogether will not elevate themselves.
YLT(i) 7 And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
JuliaSmith(i) 7 And my people are bent to turning away from me: and they will call together to the Most High; he will not exalt them.
Darby(i) 7 Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth [him].
ERV(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him].
ASV(i) 7 And my people are bent on backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him].
JPS_ASV_Byz(i) 7 And My people are in suspense about returning to Me; and though they call them upwards, none at all will lift himself up.
Rotherham(i) 7 But, my people, are bent towards turning from me, though upwards they call them, none of them can lift them.
CLV(i) 7 My people are hung on backsliding from Me; though they are proclaiming Him as the Supreme, not one is exalting Him."
BBE(i) 7 My people are given up to sinning against me; though their voice goes up on high, no one will be lifting them up.
MKJV(i) 7 And My people are bent on backsliding from Me. Though they called them to the Most High, none at all would exalt Him.
LITV(i) 7 And My people are bent on backsliding from Me. And they call him to the Most High; no one at all would exalt Him .
ECB(i) 7 And my people are prone to apostasy: though they call Elyon to themselves, no one at all exalts him.
ACV(i) 7 And my people are bent on backsliding from me. Though they call them to him who is on high, none at all will exalt him.
WEB(i) 7 My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won’t exalt them.
NHEB(i) 7 My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won't exalt them.
AKJV(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
KJ2000(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
UKJV(i) 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
TKJU(i) 7 And My people are bent to backsliding away from Me: Though they called them to the most High, none would exalt Him at all.
EJ2000(i) 7 Meanwhile, my people adhere to the rebellion against me though they call unto me upon High; absolutely none at all wish to exalt me.
CAB(i) 7 And his people shall cleave fondly to their habitation; but God shall be angry with his precious things, and shall not at all exalt him.
LXX2012(i) 7 and his people [shall] cleave fondly to their habitation; but God shall be angry with his precious things, and shall not at all exalt him.
NSB(i) 7 »My people are determined to turn (apostatize) from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them.
ISV(i) 7 My people are determined to turn away from me; though they call to the Most High, no one is worshiping.
LEB(i) 7 My people are bent on backsliding from me. To the Most High they call, he does not raise them at all.
BSB(i) 7 My people are bent on turning from Me. Though they call to the Most High, He will by no means exalt them.
MSB(i) 7 My people are bent on turning from Me. Though they call to the Most High, He will by no means exalt them.
MLV(i) 7 And my people are bent on backsliding from me. Though they call them to him who is on high, none at all will exalt him.
VIN(i) 7 "My people are determined to turn (apostatize) from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them.
Luther1545(i) 7 Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wie man ihnen prediget, so richtet sich keiner auf.
Luther1912(i) 7 Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wenn man ihnen predigt, so richtet sich keiner auf.
ELB1871(i) 7 denn mein Volk hängt an dem Abfall von mir, und ruft man es nach oben, keiner von ihnen erhebt sich.
ELB1905(i) 7 denn mein Volk hängt an dem Abfall von mir, und ruft man es nach oben, keiner von ihnen erhebt sich.
DSV(i) 7 Want Mijn volk blijft hangen aan de afkering van Mij; zij roepen het wel tot den Allerhoogste, maar niet een verhoogt Hem.
Giguet(i) 7 Et le peuple de Dieu sera en suspens dans le lieu de son exil, et Dieu S’irritera des choses mêmes qu’ils estiment le plus, et Il ne l’exaltera point.
DarbyFR(i) 7 Et mon peuple tient à se détourner de moi; on les appelle vers le Très -Haut: pas un d'eux ne l'exalte.
Martin(i) 7 Et mon peuple pend attaché à sa rébellion contre moi; et on le rappelle au Souverain, mais pas un d'eux ne l'exalte.
Segond(i) 7 Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d'eux ne l'exalte.
SE(i) 7 Entre tanto, está mi pueblo adherido a la rebelión contra mí; aunque me llaman a lo Alto, ninguno absolutamente quiere ensalzarme.
ReinaValera(i) 7 Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.
JBS(i) 7 Entre tanto, está mi pueblo adherido a la rebelión contra mí; aunque me llaman a lo Alto, ninguno absolutamente quiere ensalzarme.
Albanian(i) 7 Populli im synon të largohet nga unë; megjithatë e thërresin Shumë të Lartin, asnjë prej tyre nuk e përlëvdon.
RST(i) 7 Народ Мой закоснел в отпадении от Меня, и хотя призывают его к горнему, он не возвышается единодушно.
Arabic(i) 7 وشعبي جانحون الى الارتداد عني فيدعونهم الى العلي ولا احد يرفعه.
Bulgarian(i) 7 Народът Ми е замесен в отстъпление от Мен; и да ги викат към Всевишния, никой от тях не се надига.
Croatian(i) 7 Narod je moj sklon otpadu; i premda ga k Višnjem dozivlju, nitko da ga podigne.
BKR(i) 7 Nebo lid můj ustrnul na odvrácení se ode mne, a ač ho k Nejvyššímu volají, však žádný ho neoslavuje.
Danish(i) 7 Mit Folk hælder til Frafald fra mig; og kalder man dem opad, saa stræber ingen af dem opad.
CUV(i) 7 我 的 民 偏 要 背 道 離 開 我 ; 眾 先 知 雖 然 招 呼 他 們 歸 向 至 上 的 主 , 卻 無 人 尊 崇 主 。
CUVS(i) 7 我 的 民 偏 要 背 道 离 幵 我 ; 众 先 知 虽 然 招 呼 他 们 归 向 至 上 的 主 , 却 无 人 尊 崇 主 。
Esperanto(i) 7 Mia popolo rigidigxis en la defalo de Mi; kaj kvankam oni gxin vokas al la Plejaltulo, gxi ne levas sin.
Finnish(i) 7 Minun kansani väsyy kääntymästä minun puoleeni; ehkä kuinka heille saarnattaisiin, niin ei kenkään hankitse kuulemaan.
FinnishPR(i) 7 Minun kansallani on halu kääntyä minusta pois; ja kun sitä kutsutaan korkeutta kohti, ei kenkään heistä ylenny.
Haitian(i) 7 Yo vire do ban mwen, yo fin pran pli a nèt. Y'a rele anba chay ki sou zepòl yo a, men pesonn p'ap vin wete l' sou yo.
Hungarian(i) 7 Mert az én népem átalkodottan hajlandó elfordulni tõlem. Ha hivogatják is õt a magasságos [Isten]hez, senki nem indul meg rajta.
Indonesian(i) 7 dan berkeras untuk meninggalkan Aku. Maka mereka akan tertindas, tapi tak ada yang membebaskan mereka meskipun mereka berteriak minta tolong."
Italian(i) 7 Or il mio popolo è dedito a sviarsi da me; ed egli è richiamato all’Altissimo; ma non vi è niuno, di quanti sono, che lo esalti.
ItalianRiveduta(i) 7 Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare in alto, ma nessun d’essi alza lo sguardo.
Korean(i) 7 내 백성이 결심하고 내게서 물러가나니 비록 저희를 불러 위에 계신 자에게로 돌아오라 할지라도 일어나는 자가 하나도 없도다
Lithuanian(i) 7 Mano tauta linkusi nuklysti nuo manęs. Nors juos kvietė pas Aukščiausiąjį, nė vienas Jo neaukština.
PBG(i) 7 Bo lud mój udał się na to, aby się odwracał odemnie; a chociaż go wołają do Najwyższego, przecież go nikt nie wywyższa.
Portuguese(i) 7 Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; ainda que clamem ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.
Norwegian(i) 7 for mitt folk henger fast ved sitt frafall fra mig, og kaller nogen dem til det høie, er det ingen av dem som løfter sitt øie opad.
Romanian(i) 7 Poporul Meu este pornit să se depărteze de Mine; şi dacă sînt chemaţi înapoi la Cel Prea Înalt, niciunul din ei nu caută să se ridice.
Ukrainian(i) 7 А народ Мій схильний відпадати від Мене, і хоч кличуть його догори, він не підіймається разом.